Teritorij ove ostrvske države jedan je od najvećih na svijetu. Indonezija je na 14. mjestu po okupiranoj površini. Ali po broju stanovnika, zemlja je četvrta na planeti i više od 257 miliona Indonežana koristi više od sedam stotina dijalekata i dijalekata u svakodnevnoj komunikaciji. Ali status državnog jezika u Indoneziji dodijeljen je samo jednom - indonežanskom.
Nekoliko statistika i činjenica
- Indonezijski je modifikovana verzija malajskog jezika koji pripada austronezijskoj porodici.
- Najveći broj govornika dijalekta u zemlji su Indonežani koji govore javanski.
- Pošto je bio široko rasprostranjen na teritoriji nizozemske kolonije skoro 300 godina, indonežanski jezik je mnogo posuđivao od holandskog. Na lokalnim dijalektima postoje arapske i portugalske riječi, jer je Indonezija bila u raskrižju trgovačkih puteva u doba kolonizacije.
- Indonezijsku verziju malajskog govori više od 210 miliona ljudi. Tri puta manje govore javanski, a stanovnici Zapadne Jave i Bantena radije komuniciraju na sundanskom dijalektu.
Indonezijski: istorija i karakteristike
Službeni jezik Indonezije pripada velikoj malajsko-polinezijskoj grani porodice austronezijskih jezika. Malajski jezik koristio je indijsko i arapsko pismo u različitim razdobljima, dok se moderni indonezijski koristi latiničnim pismom. Abeceda se sastoji od 26 slova koja predstavljaju 30 glasova.
Zvanično, status državnog indonezijskog jezika dodijeljen je 1945. godine. Oblikovao se kao nezavisan u prvoj trećini dvadesetog stoljeća, kada je njegovo ime usvojeno na Kongresu mladih 1928. godine.
Malajski jezik dobio je poseban razvoj u srednjem vijeku, kada su se razvili tradicionalni žanrovi malajske poezije. Od tada se malajski jezik koristio kao sredstvo međuetničke komunikacije i međudržavnih ekonomskih i političkih veza u regiji obalne civilizacije malajskog arhipelaga.
Turističke bilješke
U Indoneziji se engleski jezik uči kao strani jezik u školama i u turističkim mjestima, u odmaralištima i u nacionalnim parkovima, osoblje koje govori engleski prilično je često. U gradovima se izbornici kafića i restorana, karte, obrasci prometa i informacije o trgovinama i turističkim atrakcijama obično dupliciraju na engleskom jeziku.