Državni jezici Tunisa

Sadržaj:

Državni jezici Tunisa
Državni jezici Tunisa

Video: Državni jezici Tunisa

Video: Državni jezici Tunisa
Video: ⚽️ Radhi Jaïdi: Une histoire de patience et de détermination. 2024, Jun
Anonim
foto: Državni jezici Tunisa
foto: Državni jezici Tunisa

Tuniska Republika u sjevernoj Africi vrlo je popularna među ruskim turistima kao odredište za ljetni odmor na plaži. Njegove prednosti u odnosu na susjedne države su u visokom stepenu razvoja kozmetologije i talasoterapije. Kako bi odmor bio ugodan i uzbudljiv, uopće nije potrebno poznavati državni jezik Tunisa. U jednoj od najnaprednijih arapskih zemalja koriste se i popularni evropski jezici.

Nekoliko statistika i činjenica

  • Književni arapski jezik službeno je proglašen državnim jezikom Republike Tunis.
  • 97% stanovništva Tunisa su Arapi. Komuniciraju na tuniskom dijalektu arapskog koji se naziva darija. U zemlji ih ima oko 10,8 miliona.
  • Približno 1% stanovnika zemlje čine Berberi. Smatraju da su njihovi dijalekti izvorni.
  • Tuniski dijalekat može se čuti u Maroku, Mauritaniji, Libiji i Alžiru, gdje živi preostalih 400 hiljada njegovih govornika.

Darizha sa pariškim zaokretom

Izraz "darija" znači magrebski dijalekt arapskog jezika, uobičajen u zemljama sjeverne Afrike. Darij karakteriše veliki broj pozajmica iz jezika istorijskih kolonizatora zemalja Magreba - Španaca i Francuza, kao i iz berberskih dijalekata. Darija je u Tunisu mješavina arapskog s ogromnom količinom francuskih riječi.

Tuniska verzija kolokvijalnog arapskog jezika nastala je na osnovu dijalekta stanovnika glavnog grada zemlje, a prvi ju je u književnost uveo lokalni pisac Ali ad-Duadji, koji je objavio roman na tuniskom arapskom jeziku 1938. godine.

Književni arapski u Tunisu

Univerzalni oblik "visokog" jezika, na kojem se objavljuju književna djela, televizijsko i radijsko emitiranje u Tunisu i drugim zemljama Magreba, je književni arapski jezik. Državni jezik Tunisa koristi više od 208 miliona stanovnika različitih zemalja. Koristi se za obrazovanje u školama i na univerzitetima, izdaju se zakoni, izdaju vladine uredbe i emituju vijesti.

Starosjedioci književnog arapskog jezika lako se razumiju, jer su stanovnici različitih zemalja, ali oni koji govore samo lokalne kolokvijalne varijante suočit će se s poteškoćama. Tako da Tunižanin koji govori samo darij vjerojatno neće u potpunosti razumjeti svog sagovornika iz Maroka ili Alžira.

Napomena za turiste

Budući da je decenijama bila francuska kolonija, Tunis je dugo "proučavao" francuski. Kao glavni strani jezik, danas je prihvaćen u zemlji, pa znanje engleskog jezika ne spašava uvijek situaciju u komunikaciji s lokalnim stanovništvom. Međutim, u turističkim područjima, u odmaralištima i u velikim hotelima takvi se problemi mogu izbjeći, jer se potrebne informacije ovdje obično dupliciraju za goste i na engleskom jeziku.

Preporučuje se: